నజరానా ఉర్దూ కవితలు – అనువాదం ఎండ్లూరి సుధాకర్

ఓ దర్ద్ ! ఏ సుగంధ గాత్రినీ
హృదయంలో అధివసించింది ?
నీ స్వేద బిందువుల్లోంచి కూడా
గులాబీ పరీమళం గుబాళిస్తుంది

                                                          -దర్ద్

మొగ్గల ముసిముసి హాసాలు చూసి
ముదిమి పుష్పాలు నవ్వుతూ ఇలా అన్నాయి
“ మా గురించి ఆలోచించకండి
మా రోజులు గతించాయి “
                                                  – షాద్ అజీమా బాదీ

ఒక ఏకాంత సంధ్యా రోగినై
తెల్లవార్లూ తేరుకోలేదు
ఆమె రాలేదు మనశ్శాంతి లేదు
ఇటు నిద్రా పట్టలేదు అటు మృత్యువూ రాలేదు
                                                          -సిద్దిక్ జాయసే

ఇవాళ నువ్వు నా కన్నీళ్లు
తుదిచినంత మాత్రాన ఏమైందని ?
ఇది నా జీవితాంతం
ఇలాగే జరిగే పని
                                                        – జలీల్ మానక్ పురీ

అనువాదం : ఎండ్లూరి సుధాకర్ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

UncategorizedPermalink

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

(కీబోర్డు మ్యాపింగ్ చూపించండి తొలగించండి)


a

aa

i

ee

u

oo

R

Ru

~l

~lu

e

E

ai

o

O

au
అం
M
అః
@H
అఁ
@M

@2

k

kh

g

gh

~m

ch

Ch

j

jh

~n

T

Th

D

Dh

N

t

th

d

dh

n

p

ph

b

bh

m

y

r

l

v
 

S

sh

s
   
h

L
క్ష
ksh

~r
 

తెలుగులో వ్యాఖ్యలు రాయగలిగే సౌకర్యం ఈమాట సౌజన్యంతో

Enable Google Transliteration.(To type in English, press Ctrl+g)